| | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | |
| Блок: Б1.В.01 | |
| Обучение и воспитание на всех уровнях и этапах лингвистического образования |
| 72 | 1 | 2 | Зач | 16 | 16 | | |
| Современные методы и технологии в лингвистическом образовании |
| 72 | 2 | 3 | Зач | 12 | 24 | | |
| Блок: Б1.В.02 | |
| Устный и письменный перевод |
| 252 | 1 | 2 | Зач | | 32 | | |
| 2 | 3 | Зач | | 36 | | |
| 4 | Экз | | 40 | | |
| Основы перевода с листа |
| 144 | 1 | 2 | Зач | | 32 | | |
| 2 | 3 | Зач | | 36 | | |
| Профессионально-ориентированный перевод |
| 180 | 2 | 3 | Зач | | 36 | | |
| 4 | Экз | | 40 | | |
| Основы последовательного перевода |
| 180 | 2 | 3 | Зач | | 36 | | |
| 4 | Экз | | 40 | | |
| Блок: Б1.В.02.ДВ.01 | |
| Практический курс технического перевода |
| 72 | 2 | 3 | Зач | | 36 | | |
| Практический курс синхронного перевода |
| 72 | 2 | 3 | Зач | | 36 | | |
| Блок: Б1.В.02.ДВ.02 | |
| Лингвосемиотика и перевод |
| 72 | 2 | 4 | Зач | 8 | 32 | | |
| Социолингвистика и перевод |
| 72 | 2 | 4 | Зач | 8 | 32 | | |
| Блок: Б1.О.01 | |
| История и теория перевода |
| 108 | 1 | 1 | Зач | 16 | 16 | | |
| Общее языкознание и история лингвистических учений |
| 144 | 1 | 1 | Экз | 16 | 16 | | |
| Методология филологических наук |
| 72 | 1 | 2 | Зач | 12 | 12 | | |
| История и философия науки |
| 180 | 1 | 2 | Зач | 12 | 24 | | |
| 2 | 3 | Экз | | 20 | | |
| Информационные технологии в профессиональной деятельности |
| 108 | 2 | 3 | Зач | | | 20 | |
| Блок: Б1.О.02 | |
| Актуальные проблемы межъязыковой и межкультурной коммуникации |
| 144 | 1 | 1 | Экз | 16 | 16 | | |
| Теория английской грамматики |
| 180 | 1 | 1 | Экз | 16 | 16 | | |
| Деловой протокол и этикет в переводе |
| 108 | 1 | 1 | Зач | 16 | 16 | | |
| Практический курс устного и письменного английского языка |
| 252 | 1 | 1 | Зач | | 32 | | |
| 2 | Экз | | 32 | | |
| Введение в корпусную лингвистику |
| 144 | 1 | 2 | Экз | 16 | 16 | | |
| Теория научного дискурса |
| 144 | 1 | 2 | Экз | 16 | 16 | | |
| Компаративная лексикология и тенденции развития современной английской фразеологии |
| 108 | 1 | 2 | Зач | 16 | 16 | | |
| Тенденции развития современного английского языка: речевая деятельность общества |
| 144 | 2 | 3 | Экз | 24 | 12 | | |
| Сравнительная типология русского и английского языков |
| 108 | 2 | 4 | Зач | 16 | 16 | | |
| Блок: Б1.О.03 | |
| Современные проблемы науки и образования |
| 144 | 1 | 1 | Экз | 16 | 16 | | |
| Психологические особенности профессиональных и межкультурных коммуникаций в образовании |
| 72 | 1 | 1 | Зач | 16 | 16 | | |
| Проектирование образовательных программ |
| 144 | 1 | 2 | Экз | 12 | 12 | | |
| Блок: Б2.В | |
| Производственная практика (переводческая практика) |
| 324 | 2 | 4 | ЗачО | | 16 | | |
| Блок: Б2.О | |
| Учебная практика (переводческая практика) |
| 108 | 1 | 2 | ЗачО | | 16 | | |
| Производственная практика (педагогическая практика) |
| 216 | 2 | 3 | ЗачО | | 16 | | |
| Блок: Б3 | |
| Выполнение, подготовка к процедуре защиты и защита выпускной квалификационной работы |
| 324 | | | | | | | |
| Блок: ФТД | |
| Герменевтика перевода |
| 36 | 1 | 1 | Зач | 10 | | | |
| Государственная политика в области противодействия коррупции |
| 36 | 2 | 4 | Зач | 10 | | | |